CAPTAIN my Captain
جمعه, ۲۳ فروردين ۱۳۸۷، ۱۰:۱۲ ق.ظ
O CAPTAIN my Captain! our fearful trip is done;
The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won;
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring:
- But O heart! heart! heart!O the bleeding drops of red,Where on the deck my Captain lies,
- Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills;
For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding;
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
- Here Captain! dear father!This arm beneath your head;It is some dream that on the deck,
- You’ve fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still;
My father does not feel my arm, he has no pulse nor will;
The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip, the victor ship, comes in with object won;
- Exult, O shores, and ring, O bells!But I, with mournful tread,Walk the deck my Captain lies,
- Fallen cold and dead.
- -----
- شعری از والت ویتمن خطاب به آبراهام لینکن.
- شعر در فیلم "انجمن شاعران مرده" به گوش من رسید.
- لینکدونی:
- ترجمه ی شعر به روایت نسیم (صدای پای نسیم)
-
- ۸۷/۰۱/۲۳